MENU

熊本ヴォルターズ

KUMAMOTO VOLTERS

MENU
NEWS

NEWS

HOME > ニュース > ミロシュ・ペトコヴィッチ氏 退団のお知らせ

ミロシュ・ペトコヴィッチ氏 退団のお知らせ

いつも熊本ヴォルターズへ温かいご声援をいただきありがとうございます。

このたび熊本ヴォルターズでは、ミロシュ・ペトコヴィッチアシスタントコーチが契約満了となり、退団することとなりましたのでお知らせします。

多大なる貢献に感謝を申し上げます。

 

ミロシュ・ペトコヴィッチ氏

プロフィール

ミロシュ・ペトコヴィッチ[Milos Petkovic]
生年月日:1984年2月11日
国籍:ニュージーランド・セルビア
 

経歴

2013–15 New Zealand Breakers プレイヤーデベロップメントコーチ
2015–16 Giessen 46ers ヘッドオブスカウト&デべロップメントコーチ
2016–18 Giessen 46ers アシスタントコーチ
2018–22 EWE Baskets Oldenburg アシスタントコーチ
2023 BBC Coburg ヘッドコーチ
2026.1-2026.6  熊本ヴォルターズ

代表歴:
2015 女子セルビア代表 テクニカル&タクティカルアドバイザー
 FIBA Woman's EuroBasket 優勝
2025 男子オーストラリア代表 スカウト
 FIBA Asia Cup 優勝
 

本人コメント

To the Kumamoto Volters Family.

As my time with the Kumamoto Volters comes to an end, I want to express my deepest gratitude to everyone who made this journey so special.

Although my time here was short, it is one that I will always remember with great pride and appreciation. From the very first day, I was welcomed with warmth, kindness, and unwavering support, and for that I will always be thankful.

To our players—thank you for your commitment, your trust, and your willingness to compete every day. It was a privilege to work alongside such dedicated professionals, and I have tremendous respect for each of you. I wish you nothing but success in the future.

To the coaching staff, management, medical team, volunteers, and everyone behind the scenes—thank you for your hard work, professionalism, and the countless efforts. A basketball club is built by many people working together, and I feel fortunate to have been part of such a committed organization.

To our incredible fans ”VoltersRed”—your passion, loyalty, and energy created an atmosphere that inspired us every time we stepped onto the court. Whether at home or on the road, your support never went unnoticed. Thank you for standing behind us through every challenge and every victory.

I also want to extend my sincere appreciation to the people of Kumamoto Prefecture.The pride you have for your community, your generosity, and your spirit left a lasting impression on me. I will always remember the warmth with which you welcomed me and my family.Kumamoto is a truly special place, and I feel grateful to have experienced its culture and its people.

While I will not be returning next season, I leave with nothing but respect, gratitude, and wonderful memories. I will continue to follow and support the Kumamoto Volters, and I sincerely hope the club continues to grow and achieve even greater success in the years ahead.

Thank you for allowing me to be part of your journey. It has been an honor to wear the Volters colors, and Kumamoto will always hold a special place in my heart.

With heartfelt gratitude,

Milos


熊本ヴォルターズファミリーの皆様へ

熊本ヴォルターズでの私の時間が終わりに近づくにあたり、この旅をこれほどまでに特別なものにしてくださったすべての方々に、心からの深い感謝を伝えたいと思います。

ここでの滞在は短いものでしたが、大きな誇りと感謝の念とともに、私の心にずっと残り続ける時間となりました。初日から、皆様には温かさ、優しさ、そして揺るぎないサポートで迎え入れて頂いたことへの感謝は尽きません。

選手たちへ――
日々の献身、信頼、そして毎日競い合うことを厭わない強い姿勢に感謝します。これほどまでにひたむきなプロフェッショナルたちと共に仕事ができたことは光栄であり、一人ひとりを深く尊敬しています。みんなのこれからの成功を心から願っています。

コーチングスタッフ、フロント、メディカルチーム、ボランティアの皆さん、そして裏方で支えてくれたすべての方々へ――
皆さんのハードワーク、プロフェッショナリズム、そして数々の尽力に感謝いたします。バスケットボールクラブというものは、多くの人々が共に手を取り合うことで形作られるものであり、これほど熱意ある組織の一員になれたことを幸運に思っています。

素晴らしいファンの皆様、「VoltersRed」へ――
皆さんの情熱、忠誠心、そしてエネルギーは、私たちがコートに足を踏み入れるたびに力を与えてくれる素晴らしい空間を作ってくれました。ホームであれアウェイであれ、皆さんのサポートが私たちの励みにならないことは一度だってありませんでした。どんな困難な時も、どんな勝利の時も、私たちの背中を押し続けてくださり、本当にありがとうございました。

また、熊本県の皆様にも心より感謝申し上げます。
皆様が地域に対して抱く誇り、寛大さ、そしてその精神は、私の心に強烈な印象を残しました。私と家族を温かく迎え入れてくださったあの温もりを、私は一生忘れません。熊本は本当に特別な場所であり、その文化や人々に触れることができたことを幸せに思います。

新シーズン、私はここに戻ってくることはありませんが、敬意と感謝、そして素晴らしい思い出だけを胸に旅立ちます。これからも熊本ヴォルターズを追いかけ、応援し続けます。そして、クラブが今後も成長を続け、これからの数年間でさらに大きな成功を収めることを心から願っています。

私を皆さんの旅路の一部にしてくださり、ありがとうございました。ヴォルターズのカラーを身にまとえたことは光栄であり、熊本はいつも私の心の中で特別な場所であり続けます。

心からの感謝を込めて。

ミロシュ


   
  • X
  • Instagram
  • tictok
  • LINE
  • facebook